Fun_People Archive
24 Oct
Unfortunate Translations...
Content-Type: text/plain
Mime-Version: 1.0 (NeXT Mail 3.3 v118.2)
From: Peter Langston <psl>
Date: Thu, 24 Oct 96 00:56:06 -0700
To: Fun_People
Subject: Unfortunate Translations...
Forwarded-by: Ninafel@aol.com
Forwarded-by: Chibik
Dear friends,
I "owe" you all e-mail replies but am about to leave for a week in Vienna
and won't have the time to answer each of you as I'd like. I'm back in
e-mail mode on Nov 1. In the meantime:
An amusing true bad translation story. An American friend went out for
sushi here in Paris with a Japanese friend and they were given "English"
menus. One dish was FRIED PIMPS ON A STICK. Baffled, my friend asked for
the French menu, where she saw BROCHETTE DE MAQUEREAU GRILLEES. Or, 'fried
mackerel on a skewer'. Maqueraux or "Mac" is indeed slang for "pimp" but
you have to ask yourself why they took the second definition in the
dictionary.
Yours, LISA
______________________________________________________________________________
Forwarded-by: <SCruzin@aol.com>
Here's one we saw on the wall of the men's room in one of the big hotels in
Japan: "To stop drip, turn cock to right."
This sign was posted in a cocktail lounge in Norway, (from an exhibit on the
Worst Translations, sponsored by the European Community's translation
service): "Ladies are requested not to have children at the bar."
© 1996 Peter Langston